- Litera: Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi
- Vol: 30 Issue: 2
- Recontextualising Ece Temelkuran in the UK:A Paratextual Look at the English Translationsof Her Work...
Recontextualising Ece Temelkuran in the UK:A Paratextual Look at the English Translationsof Her Works
Authors : Aysun Kiran
Pages : 621-643
Doi:10.26650/LITERA2020-0046
View : 21 | Download : 11
Publication Date : 2020-12-23
Article Type : Research
Abstract :ürkiye’den çıkan edebi ve edebiyat dışı çalışmalar 2000’li yılların başından itibaren Birleşik Krallık pazarında çeviriler yoluyla daha görünür hale gelmiştir. Türkçe eserlere yönelik bu artan ilgiye aynı zamanda yazarların kendi toplulukları için konuşması ve kendi memleketlerini temsil etmesi yönündeki beklenti de eşlik etmiştir. Bu nedenden dolayı, çeviri, Türk yazarların eserlerinin çoğunlukla içinden çıktıkları toplumsal ve siyasi bağlamlara dair sundukları bilgi ve/ya eleştiri temelinde tartışılması bakımından bir politik anlamlandırma alanı olmuştur. Çeviri eserleri yayınlanan Türk yazarların Recontextualising Ece Temelkuran in the UK: A Paratextual Look at the English Translations of Her Works622Litera Volume: 30, Number: 2, 2020tanıtılması ve alımlanmasına yönelik çalışmaların yapıldığı literatürün izinden giderek bu makalede, Ece Temelkuran’ın seçilmiş eserlerinin İngilizce çevirileri, bu çevirilerin Birleşik Krallık’ta nasıl sunulduğu noktasına odaklanılarak incelenmektedir. Spesifik olarak, çalışmada Temelkuran’ın Türkiye: Çılgın ve Hüzünlü ile Düğümlere Üfleyen Kadınlar adlı eserlerinin İngilizce çevirilerinin yan metinsel ögelerinin betimsel analizi sunulacaktır. Bunu yaparken, ağırlıklı olarak, seçilen kitapların ön ve arka kapaklarına, kitap başlıklarının çevirilerine, kullanılan görsellere ve tanıtıcı yazılara odaklanılacaktır. Çalışmada, Türkçe bir eserin çevirisinin, kitabın içerdiği politik yorumun güncelliğinden çok, o kitabın ilk basıldığı ülkedeki edebi başarısından ötürü yapılmış bir çeviri olması durumunda çevirmenin yaptığı işin tanınmasının daha olası olduğu gösterilecektir. Buna paralel olarak, bir yazarın kitaplarının edebi değerine dayalı olarak Birleşik Krallık’ta yayınlanmak üzere seçilmesinin o yazarın, üzerindeki politik anlamlandırma yükünden kurtulması açısından ona daha fazla alan sağladığı savunulmaktadır.Keywords : Yan metinler, kitap kapakları, çeviri Türk edebiyatı, İngilizceye çeviriler, Ece Temelkuran