- Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
- Issue: 28
- Television Series Repertoire in Turkey (1968-2019): A Perspective from Translation Studies
Television Series Repertoire in Turkey (1968-2019): A Perspective from Translation Studies
Authors : Mehmet Erguvan, Müge Işiklar Koçak
Pages : 56-73
Doi:10.37599/ceviri.650858
View : 26 | Download : 6
Publication Date : 2020-07-24
Article Type : Research
Abstract :Türk televizyon tarihine çeviribilim açısından odaklanan bu çalışma genel hatlarıyla 1968 ile 2019 yılları arasında Türk televizyon dizi "repertuvar”ında (Even-Zohar 1990) çevirinin değişen konumu ve rolünü sorunsallaştırmayı amaçlar. Türk televizyon tarihine odaklanan araştırmacıların (Tamer, 1983; Mutlu, 1991/2008; Serim, 2007; Cankaya, 1986; Yücel, 2014) ikincil kaynaklarından ve 2000-2019 yılları arasında yayınlanan yeniden çevrim diziler bütüncesi ile televizyon sektöründen birkaç uzmanla yapılan ropörtajlardan oluşan birincil kaynaklardan yararlanan araştırmamız, Türk televizyonunun birbiriyle ilişkili üç farklı dönemini tahlil eder. Söz konusu üç dönem şunlardır: TRT’nin kamu yayıncılığı dönemi (1968-1990), 1990’lı yıllardaki ticari televizyon yayıncılığı ve son olarak 2000’li yıllar. Bu araştırmanın temel argümanı, farklı kültürlerden "ithal” edilen (Even-Zohar 1990) televizyon dizisi oranının ve bu dizilerin televizyonlarda yayınlanma şekillerinin farklı dönemlerde değişiklik göstermesine karşın, geçmişten bu yana Türk televizyon tarihinde çeviri televizyon dizilerin önemli bir kültürel işleve sahip elzem bir konumda bulunduğu ve mütemadiyen izleyilere yeni "seçenekler” (a.g.e.) sunmayı sürdürdüğüdür. Bilhassa, bu araştırma dublaj ve altyazı yöntemlerinin günümüzde yerini yabancı dizilerin yeniden çevrimlerine bırakmasıyla yabancı dizilerin Türk televizyonuna transfer edilme şekillerinin zaman içerisinde zenginleştiğini de ileri sürer. Keywords : Türk televizyon tarihi, çeviri televizyon dizileri, yeniden çevrimler, repertuvar, kültürlerarası etki