- Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları (HÜTAD)
- Sayı: 20
- OSMANLI DEVLETİ’NDE ERMENİ TERCÜMANLARIN ROLÜ: LUIGI DAMATO VAKASI
OSMANLI DEVLETİ’NDE ERMENİ TERCÜMANLARIN ROLÜ: LUIGI DAMATO VAKASI
Authors : Yahya Yeşilyurt
Pages : 261-282
View : 7 | Download : 31
Publication Date : 2014-06-02
Article Type : Research
Abstract :Batılı Güçlerin artan ihtiyaçları ve politik çıkarları gereği Osmanlı Devleti’ne yönelik politikaları tarihin bazı dönemlerinde farklılık arz etmiştir. Değişen politikaları gereği Avrupalı güçler, Osmanlı Devleti’ne de bakış açılarını değiştirmişlerdir. Özellikle de Rusya’nın sıcak denizlere inme politikası başta İngiltere olmak üzere bazı Avrupa devletlerini harekete geçirmiştir. Bu devletler, Osmanlı Devleti’nde emellerini ve politikalarını gerçekleştirme ve var olan çıkarlarını koruma adına Osmanlı’daki azınlıklarla ilgilenmişlerdir. Osmanlı Devleti de özellikle 1800’lü yıllardan itibaren Batılı Güçlerin, kendisine yönelik politikaları neticesinde bu devletlerin dillerini bilen insan gücüne ihtiyaç duymuştur. Bu ihtiyacı kapatmak için dil bilen Gayri Müslimler kullanıldığı gibi dil bilen elemanlar yetiştirmeye de yönelmiştir. Özellikle de Osmanlı Devleti ile yabancı ülkeler arasındaki ilişkilerin gerçekleştirilmesinde bu tercümanların görevleri yadsınamayacak kadar önemlidir. Tercümanlar, Osmanlı Devleti’nin son dönemlerine yönelik Batılı Devletlerin politikaları ve kendi emelleri uğruna bulundukları konumu kullandıkları görülmüştür. Bu çalışmayla Osmanlı Devleti’nin bir iç meselesinin nasıl uluslararası boyut kazandığı görülecektir. Osmanlı Devleti’nin diploması mücadelesi ve duruma yabancı bir devletin nasıl müdahil olduğu ortaya konulmuştur. Osmanlı Devleti’nde çalışan bir tercümanın siyasal ve sosyal etkinliğine değinilmiştir.Keywords : Ermeni meselesi, İngiltere, Luigi Damato, Osmanlı Devleti, tercüman, Van