- BELLETEN
- Vol: 13 Issue: 50
- Nizamüddin Şâmî : Zafername. Farsçadan Çeviren: Necati LugaI, Ankara Üniversitesi Dil ve T. - C. Fak...
Nizamüddin Şâmî : Zafername. Farsçadan Çeviren: Necati LugaI, Ankara Üniversitesi Dil ve T. - C. Fakültesi Klasik Şark Dilleri Profesörü. Ankara, Türk Tarih Kurumu Basımevi, 1949. XXVIII 404 s. 8°. F. TL. 8. T. T. K. Yayınlarından, II. Seri - No. 12. (Önsöz, Tarihi ve Coğrafi İsimlerle Istılahların Kontrolü, Hicri Yılların Miladi Yıllara Çevrilmesi, Münderecat, Kronoloji Cedvelleriyle İndeks'in Tertibi ve Matbaa Tashihleri Dr. Neşet Çağatay Tarafından Yapılmıştır). [Kitap Tanıtımı]
Authors : Ahmed Temir
Pages : 351-355
View : 12 | Download : 18
Publication Date : 1949-04-20
Article Type : Research Article
Abstract :Son yıllarda, gerek doğrudan doğruya Çinggiz\'in Türk - Moğol İmparabrluğu, ve gerek ondan sonra kurulan diğer büyük Türk devletleri ile ilgili tarih kaynakları yavaş yavaş dilimize de çevrilerek yayınlanmalarına başlanmıştır. Bu yolda sistemli bir şekilde çalışan Türk Tarih Kurumu, bu gibi eserler meyanında Çinggiz ve 03 gedey devrinde yazılmış olan Mongkolun nikuça tobçiyan (Mokollarm Gizli Tarihi) adlı çok önemli kaynağın türkçesini , Hind - Türk imparatorluğunun kurucusu Babur\'un hatı ratı nı yayınladığı gibi, Cüveyni, Raşidüddin v. b. gibi tarihçilerin eserlerini de neşre hazırlamaktadırKeywords : Moğollar, Cengizhan, Ögedey, Raşidüddin