Korece ve Türkçedeki Yansımalar(Onomatope) Üzerine Karşılaştırmalı Bir Çalışma
Authors : Eunsuk Cho, Sırrı Göksel Türközü
Pages : 1-18
Doi:10.38060/kare.656305
View : 23 | Download : 17
Publication Date : 2020-01-20
Article Type : Research
Abstract :Bu çalışma Korece ve Türkçedeki onomatopoeia kavramını ve dil bilgisel işlevlerini kıyaslamalı inceleyerek farkları ve ortak noktaları ortaya çıkarma hedefiyle yapılmıştır. İki dilde onomatopoeialar farklı şekilde sınıflandırılmaktadır. Onomatopoeia, Yunanca kökenli olup ‘isim koymak(onomat+poiein)’ anlamından doğmuştur ve Latincede ses ve durum yansımaları için kullanılmakta olan bir terimdir. Hint-Avrupa dil ailesinde genellikle gerçek seslere göre oluşan sözcüklerin ortak adıdır. Bundan dolayı Korecedeki ses ve durum yansımaları kavramının Hint-Avrupa dil ailesinde kullanılan Onomatopoeia kavramı ile birebir uyuşan bir kavram olduğu söylenemez. Türkçe ile ilgili yapılan çalışmalarda onomatopoeia terimi genelde yansımalar için kullanılmaktadır. Türkçede ikileme kategorisinde yer alan ve belli bir durum bildiren ve Korecede durum yansıması olarak adlandırılan ifadeler mevcuttur. Bu sebeple bu çalışmada Korecede durum yansıması olarak görülüp Türkçede de ikileme başlığı altında incelenen ifadeler de ele alınacaktır. Bu çalışmada ‘onomatopoeia’ terimin kullanılmasının sebebi, Türkçede yansıma ve ikileme adı altında incelenen öğelerin birlikte karşılaştırılacak olmasındandır.Keywords : Korece, onomatopoeia, Türkçe yansımalar, İkilemeler, Korece ses yansımaları, Korece durum yansımaları