- Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
- Sayı: 29 Özel Sayı
- ALATURKA FRANSIZCA: PIERRE LOTI’NIN AZIYADÉ ROMANINDA TÜRKÇE SÖZCÜKLER
ALATURKA FRANSIZCA: PIERRE LOTI’NIN AZIYADÉ ROMANINDA TÜRKÇE SÖZCÜKLER
Authors : Duran Içel
Pages : 39-50
View : 69 | Download : 29
Publication Date : 2017-12-01
Article Type : Research
Abstract :Fransızcanın Türk kültürü içindeki varlığı çok eski zamanlara dayanır; bununla birlikte özellikle Kanuni Sultan Süleyman döneminde yayıldığına tanık oluruz. Aslında o devirde karşılıklı bir etkileşim söz konusudur. Arapça ve Farsçaya kıyasla, Türkçenin Fransız dilinin içindeki yeri sınırlı olmuş ve Fransızcaya temelde üç alanda terimler vermiştir: diplomasi, din ve mutfak kültürü. Bu çalışmada, daha önce birkaç Fransız dilbilimci ve sözlükbilimci yazarın Fransızcada yer alan Türkçe sözcüklerin varlığı üzerine yaptığı çalışmalardan hareketle, Pierre Loti’nin (1850-1923) "Aziyadé” (1879) romanında yer alan Fransızcaya geçmiş ya da Fransızca söylenişiyle verilmiş Türkçe sözcüklerin tespitine yer verilmiştir. Amacımız sözcük temelinde Fransız dilindeki Türkçe söz varlığı konusunda alana küçük bir katkıda bulunabilmektir. Çalışmamız iki ana bölümden oluşmaktadır. İlk bölümde, Türkçeden ödünçlenen sözcüklerin Fransızcaya doğrudan mı yoksa bir başka dil aracılığıyla mı geçtiğine bakılmıştır. İkinci bölümde ise, Pierre Loti’nin "Aziyadé” romanında yer alan Türkçe sözcük ve ifadelerin varlığı incelenmiştir.Keywords : Dilsel Etkileşim, Sözcük Ödünçleme, Fransızcada Türkçe söz varlığı, Aziyadé, Loti