- Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
- Vol: 16 Issue: 31
- Bir Tercüme Problemi Olarak Kur’an’da Müşâkele Üslubu
Bir Tercüme Problemi Olarak Kur’an’da Müşâkele Üslubu
Authors : Avnullah Enes Ateş
Pages : 109-128
Doi:10.14395/hititilahiyat.333331
View : 8 | Download : 3
Publication Date : 2017-06-30
Article Type : Research
Abstract :Kur’an-ı Kerîm’in kullandığı edebî sanatlardan biri, müşâkele üslûbudur ve muhatabın eylemine verilen karşı cevapta muhatabın kelimelerini kullanmak anlamına gelir. Bu tür durumlarda kelimelerin şeklen benzer olması sebebiyle tercümeye aynı anlamla yansıtılma riski söz konusudur ve bu kullanımların farklı dillere aktarımı ciddi bir tercüme problemi olarak karşımıza çıkabilmektedir. Kimi zaman bu durum, inanç ile ilgili bir sorunun doğmasına sebep olabilmektedir. Dolayısıyla bu tür kullanımların tespiti ve anlamlandırılması son derece önem arz eder. Çeviride hedef kitlenin bu edebî kullanımları anlamasını sağlamak için bu kullanımları hedef dile, anlaşılacak bir şekilde çevirmek gerekir. Bu makalede Kur’an’daki müşâkele üslubunun çeviri problemi ele alınacak ve bu problemi çözümde kullanılabilecek tercüme üslupları önerilecektir.Keywords : Belagat, Çeviri, Meâl, Mecâz, Müşâkele