- Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
- Issue: 40
- KURANIN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNDE METODOLOJİK ANLA(MA)MA SORUNLARI
KURANIN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNDE METODOLOJİK ANLA(MA)MA SORUNLARI
Authors : Celal Kirca
Pages : 9-32
Doi:10.21054/deuifd.282460
View : 6 | Download : 4
Publication Date : 2014-12-19
Article Type : Research
Abstract :Çeviri, bizzat kendi özünde birçok sorunu barındıran bir olgudur. Çünkü hiç bir dil, diğer bir dil ile bir takım benzerlikleri bulunsa da asla aynı ve özdeş değildir. Bu sorunlar, "Kur’ân’ın Türkçe çevirileri” söz konusu olduğunda daha da belirgin hale gelmektedir. Zira bu çevirilerinde genellikle kavram ve terim ayırımının yapılmaması, Arapça dil mantığı ile Türkçe dil mantığındaki farklılıkların dikkate alınmaması, müteradif ve mütegarib anlamların tespitinde yeterince özen gösterilmemesi, bunlardan daha önemlisi tespit edilmiş bir anlama yönteminin bulunmayışı en belirgin çeviri sorunları arasında yer alır. Bu nedenle Kur’ân’ın Türkçe çevirilerde bir anlama yönteminin olması ve bunun da önceden tespit edilmesi, mevcut sorunları asgariye indirme açısından önem arz etmektedir. Bu da ancak dilbilimsel anlama ile bağlamsal anlamanın birlikte kullanıldığı bir anlama yöntemi ile mümkündür.Keywords : Anlama sorunları, kavram ve terim, dil mantığı, kelimelerin müteradif ve mütegarib anlamları, metodolojik anlama