- Din ve Bilim - Muş Alparslan Üniversitesi İslami İlimler Fakültesi Dergisi
- Vol: 2 Issue: 1
- MEALLERDE TEFSİRLERDEN FAYDALANMAMA SORUNU -Çokanlamlı Kelimelerin Çevirisi Bağlamında-
MEALLERDE TEFSİRLERDEN FAYDALANMAMA SORUNU -Çokanlamlı Kelimelerin Çevirisi Bağlamında-
Authors : Şehabeddin Kirdar
Pages : 26-31
View : 5 | Download : 3
Publication Date : 2019-06-30
Article Type : Research
Abstract :Geçmişte müfessirlerin ve dil bilimcilerin, Kur’an’da yer alan müşkil kelimelerin anlamlarını tam ve doğru olarak tespit edebilmek için çok yoğun gayretler sarf ettikleri ve bu konuda kıymetli eserler vücûda getirdikleri bir vâkıadır. Bununla beraber Arapça’ya vâkıf olan veya ilahiyat tahsili görmüş bazı meal yazarlarının anlam takdirinde bulundukları bazı kelimelere kimi zaman kaynaklara başvurmadan, kelimenin yaygın anlamına bakarak eksik ya da yanlış anlam verdikleri olmaktadır. Bunun en önemli sebebi, Arapça kelimelerin birçok anlama gelebilmesi ve âyette kastedilen gerçek anlamı tespitte yeterli çabanın sarf edilmemesidir. Bu makalede çok anlamlı kelimelere dilci ve müfessirlerin ne anlam verdikleri, bunların meallere nasıl yansıdığı, bu konuda ne gibi hatalara düşüldüğü ve bunların belli başlı sebepleri üzerinde durulacaktır. Konuyu aydınlatabilmek için yeterli derecede klasik tefsir ve sözlükleri esas alacak ve Türkçe olarak telif edilmiş meallerden örnekler vereceğiz. Burada asıl amacımız, Türkçe meallerdeki hataları tespit etmek değil, çok anlamlı kelimeler sebebiyle düşülen bazı hatalara dikkat çekmek ve meal hazırlarken tefsirlerden yararlanmanın önemine dikkat çekmektir.Keywords : Kur’ân, Tefsir, Meal, Müşkil, Çeviri