- Şarkiyat
- Vol: 14 Issue: 1
- التقابل اللغوي بين اللغات العربية والتركية والكردية في تعريف الفاعل وتنكيره...
التقابل اللغوي بين اللغات العربية والتركية والكردية في تعريف الفاعل وتنكيره
Authors : Muhammed Çiçek
Pages : 144-164
Doi:10.26791/sarkiat.1066825
View : 9 | Download : 3
Publication Date : 2022-04-30
Article Type : Research
Abstract :ملخَّص يهدف هذا البحث إلى إجراء عمل تقابلي، بين العربية والتركية والكردية، في تعريف الفاعل وتنكيره. ويتميَّز باهتمامه بثلاث لغات من أسر لغوية مختلفة. اعتمد البحث على المنهج التقابلي، وقام من خلاله بوصف الفاعل في العربية والتركية والكردية، من منظور لغوي تقابلي، فتوصَّل إلى نتائج، من أبرزها: يسمَّى الفاعل في التركية "Özne" أو"Fail" أو "Kimse"؛ بينما يسمَّى في الكردية "Kirde" أو"Biker". تنفرد العربية بأن الفاعل يعتبر معرفة فيها، إذا دخلته "أل التعريف"، أو كان مضافا إلى معرفة إضافة معنوية؛ أو ورد علما أو مضمرا أو اسم اشارة أو اسم موصول؛ ويعتبر نكرة، إذا أُهْملت فيها "أل التعريف"، أو لم يرد واحدا من هذه الأقسام. ولا توجد لتنكيره علامة حقيقية، سوى تنوين التنكير الذي تلحق بعض الألفاظ المبنية. ينفرد الفاعل في التركية، بعدم وجود لواحق تفيد تعريفه أو تنكيره. لذا يُسْتعان لتنكيره بكلمات إضافية مبهمة. وعند إرادة تعريفه، تُهْمل هذه الكلمات، أو يُسْتعان بنوع من الإضافة، أو يورد علما. يتميَّز الفاعل في الكردية، بوجود لواحق التعريف. وهي: "-ê" للمفرد المذكر، و"-a" للمفردة المؤنثة، و"-ên"، للجمع؛ وبوجود لواحق التنكير وهي: "-ek" للمفرد، و"-in"، للجمع. إضافة إلى ست لواحق أخرى صيغت من مجموع لواحق التنكير ولواحق التعريف، أو من مجموع لواحق التنكير ولواحق التصريف. الكلمات المفتاحية: التقابل اللغوي، الفاعل، التعريف، التنكير، اللغة.Keywords : Özne, Belirlilik, Belirsizlik, Dil Karşılaştırması