- Bandırma Onyedi Eylül Üniversitesi Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi
- Vol: 1 Issue: 2
- TRANSLATION EVALUATION OF INTERTEXTUAL REFERENCES IN A PLAY OF LITERARY VALUE
TRANSLATION EVALUATION OF INTERTEXTUAL REFERENCES IN A PLAY OF LITERARY VALUE
Authors : Mesut Kuleli
Pages : 23-45
View : 25 | Download : 8
Publication Date : 2018-12-31
Article Type : Research
Abstract :Bu çalışmanın amacı, Shakespeare’in Coriolanus oyunundaki metinlerarası göndergeleri çözümlemek ve metinlerarası göndergeler saptanan söylemlerin iki Türkçe çevirisini değerlendirmektir. Metindeki metinlerarasılık ilişkileri, çeviri ediminden önce özgün metin çözümlenmesi için uygulanabilecek adımlardan biridir. Shakespeare’in eserlerinde ikonokrafik ve tarihsel göndergelerin yanı sıra Yunan ve Roma mitolojisinden yararlandığı bilinmektedir. Bu göndergeler yoluyla kurulan metinlerarasılık ilişkilerini çözümlemeden bir Shakespeare metnini başka bir kültüre aktarmak metnin alımlanmasında kayıplara neden olabilmektedir. Oyunun göstergebilimsel çözümlemesi sonucunda, 16 söylemde metinlerarasılık göndergeler saptanmıştır. Bu söylemlerin tümü, zorunlu metinlerarasılık olarak bulunmuştur. Bu söylemlerin çeviri değerlendirmesine göre söylemlerin yarısında metinlerarasılık ilişkileri korunabilmişken, diğer yarısında anlam bozucu eğilimler saptanmıştır. En sık kullanılan anlam bozucu eğilimin, anlamın aşırı yorumlanması olduğu saptanmıştır.Keywords : Çeviri göstergebilimi, metinlerarasılık, zorunlu metinlerarasılık, yazın çevirisi