Crops and Envy in Cilicia
Authors : Robert Parker
Pages : 167-172
Doi:10.37095/gephyra.480066
View : 7 | Download : 7
Publication Date : 2018-11-15
Article Type : Research
Abstract :Günder ve Ender Varinlioğlu yakın zamanda dağlık Kilikia’dan kısa bir şiir metni yayınladı. Şiir anlaşıldığı kadarıyla bir kapı dikmesine kazınmıştır ve İ. S. 3./4. yüzyıla tarihlenmektedir. Çevirisi şu şekildedir: "Efendilerim için tarım ürünleri getiriyorum [veya koruyorum: κομίζω], ama kıskançlara, bir penis!”. Altına bir phallos kazınmıştır. Editörler konuşanı tanrı Priapos olarak tanımlamıştır. Makale κομίζω’nun tercüme edilmesindeki sorunu tartışmaktadır ve Priapos’un kıskançların kem gözlerine karşı olan gücünü açıklayarak devam etmektedir ve bahçe ürünleri ile olan bağını tartışmaktadır: onları sadece koruyor mu, yoksa büyümelerine de mi yardım ediyor? Makale, daha sonra G. O. Hutchinson tarafından önerilen alternatif bir yorumu sunmaktadır: konuşan bu bakış açısından Priapos değil de satırın yazılı olduğu binanın ta kendisi, yani bir tür ambardır. Phallik semboller Priapos ile bağı olsa da olmasa da kem gözleri defedebilmektedir. Yeni yazıtın editörleri faydalı olarak aynı bölgede (burada Priapos öbür türlü hiç belgelenmemiştir) çok sayıda daha başka kapı dikmesine veya lentolara kazınmış phallos örnekleri toplamıştır. Her durumda şiir olasılıkla bu durum için oluşturulmamış, yaygın olarak belgelenmiş olan ‘Zafer kazanmış Zeus oğlu Herakles burada yaşıyor. Hiçbir kötülük içeri girmesin!’ ifadesindeki gibi daha geniş bir kullanıma sahip koruyucu bir formül niteliğindedir.Keywords : Priapos, dağlık Kilikia, phalloslar, doğurganlık, koruma formülü, depo