- Connectist: Istanbul University Journal of Communication Sciences
- Issue: 62
- Translation and Localization of Video Games: An Analysis of Uncharted 4 in Turkish
Translation and Localization of Video Games: An Analysis of Uncharted 4 in Turkish
Authors : Begüm Ceren Onar, Güven Çatak
Pages : 91-122
Doi:10.26650/CONNECTIST2022-997543
View : 5 | Download : 2
Publication Date : 2022-07-26
Article Type : Research
Abstract :Bu çalışmanın amacı oyun tasarımcılarına, oyun yapımcılarına ve video oyunu çevirmenlerine çeviri prosedürleri konusunda yardımcı olmayı ve betimleyici bir yöntem izleyen karşılaştırmalı araştırmalar sunarak bu alanda gelecekteki araştırmalara kapı açmayı amaçlamaktadır. Küreselleşme ve teknolojik gelişmeler, video oyunu ve yerelleştirme endüstrilerinin yanı sıra akademik alandaki çalışmalara olan ilgiyi arttırmıştır. Dolayısıyla video oyunu çeviri sürecini anlamak kritik önem taşımaktadır. Bu çalışma, Uncharted 4 video oyununun orijinal İngilizce altyazıları ile profesyonelce uyarlanmış Türkçe altyazıları karşılaştırmaktadır. Uncharted 4’teki her cümle kodlayıcılar tarafından kodlanmış ve geniş bir satır aralığından dikkate değer olduğu ve çalışma kapsamına uygun olduğunu görülmüş 67 diyalog satırı seçilmiştir. Seçilen 67 satır, kodlayıcılar tarafından incelenmiş ve diyaloglarda kullanılan çeviri yaklaşımı üzerinde bir anlaşmaya varmak için analiz edilmiştir. Uncharted 4 video oyunu, kodlayıcıların oyun serisine yönelik bağlamsal farkındalığı, oyunun küresel başarısı ve Türkçe versiyonunun olması nedeniyle Türkiye pazarındaki çekiciliğinden dolayı bu çalışma için seçilmiştir. Çeviri uzmanlarının analize kodlayıcı olarak bakış açıları, bulgular ve öneriler için ek destek sağlamayı amaçlamaktadır. Araştırmanın temel değişkenleri, Yerelleştirme ve Yabancılaştırma, Transkreasyon, Orijinal Dili Koruma, Literal Çeviri, Kökene Sadık Kalma, Anlam ve Mizahı Yeniden Yaratmadır.Keywords : Oyun yerelleştirmesi, oyun çevirisi, çeviri analizi, yerelleştirme analizi, çeviri yöntemleri