Zâtî’nin Manzum Kasîde-i Bürde Tercümesi
Authors : Damla Taşdelen
Pages : 113-152
Doi:10.26650/TUDED2020-0026
View : 10 | Download : 5
Publication Date : 2020-06-30
Article Type : Research
Abstract :Bu çalışmada, Muhammed b. Saʿid el-Bûsirî’nin hicrî 7. yüzyılda Arapça olarak kaleme aldığı el-Kevâkibü’d-dürriyye fî medhi hayri’l-beriyye adlı manzumesinin Türkçe tercümelerinden biri ele alınacaktır. İmam Bûsirî’nin Hz. Muhammed’e duyduğu derin muhabbetin ürünü olan ve literatürde Kasîde-i Bürde olarak tanınan 161 beyitlik kasîdesi, bu eksende yazılmış en güzel naat örneklerinden biri olarak kabul edilmiştir. Tüm İslam dünyasında müstesna bir yere sahip olan Kasîde-i Bürde; İngilizce, Farsça, Fransızca ve Urduca gibi pek çok dile çevrilmiş, Türk kültür ve edebiyatına da derinden tesir ederek manzum veya mensur olarak defalarca tercüme ve şerh edilmiştir. Üzerinde çalıştığımız Milli Kütüphane 06 Yz. A 859/9 numaralı mecmuada 31b-44a varakları arasında bulunan manzum Kasîde-i Bürde nüshası da bu tercümelerden biridir. Eserin mütercimi, Zâtî mahlaslı bir şairdir. Ancak bu Bürde tercümesinin, XVI. yüzyılın ünlü şairi Zâtî’ye mi yoksa asıl adı Süleymân olan Keşanlı Zâtî’ye mi ait olduğu hakkında kesin bir hüküm verilememektedir. Bununla birlikte makalede temas edilen bazı hususlardan ötürü Süleymân Zâtî’ye ait olduğu fikri ağır basmaktadır. Bu makalede öncelikle Bûsirî ile Kasîde-i Bürde’sine ve kasîdenin Türkçe şerh ve tercümelerine değinilmiştir. Ardından söz konusu müelliflerin hayatları, sanatları ve eserleri hakkında bilgi verilmiştir. Son olarak şekil ve çeviri özellikleri açısından değerlendirilerek tercümenin metni sunulmuştur.Keywords : Zâtî, Bûsirî, Kasîde-i Bürde, tercüme, manzum