- Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi
- Vol: 57 Issue: 57
- Çağatayca Mevahib-i Aliyye (Tefsir-i Hüseynî) Tercümesi
Çağatayca Mevahib-i Aliyye (Tefsir-i Hüseynî) Tercümesi
Authors : Özcan Tabaklar, Saidbek Boltabayev
Pages : 237-258
Doi:10.26561/iutded.369198
View : 9 | Download : 6
Publication Date : 2017-12-28
Article Type : Research
Abstract :Türkler her zaman mensup oldukları dinin kutsal kitaplarına çok ayrı önem vermişlerdir. Mensubu olunan dinin kutsal kitapları, Türk diline tercüme edilmiştir. Türkler, İslam’ı kabul ettikten sonra Kur’an-ı Kerim’in birçok Türkçe tercüme ve tefsirini yapmışlardır. Bu tercümelerin bazıları kelime kelime diye adlandırılan satır-arası tercüme, bazıları ise daha tafsilatlı ve şerhe dayalı olan tefsirli tercümelerdir. Bahsi geçen tefsirli tercümelerden biri de Çağatay Türkçesi ile yazılmış Kur’an tefsirlerinden Tefsir-i Hüseynî adı ile meşhur olan Mevahib-i Aliyye tefsirinin ХVI. yüzyılda Farsçadan Çağataycaya yapılan tercümesidir. Makalede, doktora tezi çalışmasından hareketle, Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesinin III. Ahmet Bölümü’nde 16 numarada ve Konya Yusuf Ağa Kütüphanesinde 42 YU 6624 numarada muhafaza edilen ve Çağatayca Kur’an Tefsiri olarak bilinen eserin Hüseyin Vaiz Kaşifî tarafından Fars dilinde kaleme alınan Mevahib-i Aliyye adlı eserin birebir çevirisi olduğu kanıtlanmıştır.Keywords : Kur’anı Kerim, Türkçe Kur’an Tercümeleri, Tefsir, Çağatayca, Tefsir-i Hüseynî, Tefsir-i Hüseynî