- Süleyman Demirel Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
- Issue: 42
- CÜRCÂNÎ’NİN "el-AVÂMİLU’L-Mİ’E" ADLI ESERİNİN BİR FARSÇA MANZUM TERCÜMESİ...
CÜRCÂNÎ’NİN "el-AVÂMİLU’L-Mİ’E" ADLI ESERİNİN BİR FARSÇA MANZUM TERCÜMESİ
Authors : Mohammad Shakib Asim, Nejdet Gürkan
Pages : 199-211
View : 12 | Download : 7
Publication Date : 2019-06-30
Article Type : Research
Abstract :Hicrî V. asırda yaşamış İran asıllı Arap dilcilerinden olan Abdulkâhir el-Cürcânî (ö. 471/1078)’nin Arapça öğretimine dair yazdığı el-Avâmilu’l-Mi’e adlı eseri Arap gramerinin temel kurallarını özet bir şekilde ele alan bir eserdir. Eser üzerine birçok Arapça, Farsça manzum ve mensur tercüme ve şerh yazılmıştır. Bunlardan birisi de Hicrî VIII. asırda yaşamış dilci ve Farsça-Arapça iki dilde şiir yazan şair Muhammed b. Hisâm Hirevî (737/1337)’nin Arapça’ya yeni başlayanlar için kaleme almış olduğu 30 beyitlik manzum Farsça Avâmil tercümesidir. Timurlular öncesinde Herat’ta hüküm süren Kert Hanedanı emirlerinden Muîzzuddîn Hüseyin (ö. 771/1369)’e ithaf edildiği anlaşılan manzumenin vezni Remel-i Müsemmen-i Mahzûf’tur. Elif kafiyesiyle biten manzume sade ve anlaşılır bir Farsça ile yazılmıştır. Çalışmamızda bu manzumenin tanıtımı, tercümesi ve beyitlerin transkripsiyonu yapıldıktan sonra müellifin âmilleri ele alma biçimi incelenmeye çalışılacaktır.Keywords : Curcânî, İbni Hisam, Avâmil, Farsça, Arapça, Tercüme, Manzum