- Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
- Issue: 48
- Ottoman Tradition in The Post-Ottoman Times: A Century of Translating The Mathnawi into Bosnian
Ottoman Tradition in The Post-Ottoman Times: A Century of Translating The Mathnawi into Bosnian
Authors : Munir Drkić, Ahmed Zildžić
Pages : 91-106
Doi:10.21497/sefad.1218390
View : 7 | Download : 3
Publication Date : 2022-12-25
Article Type : Research
Abstract :Müellifler bu yazıda Celâleddîn Rûmî\'nin Mesnevî adlı eserinin Boşnakçaya yapılan tercümelerine dayanarak, eserin Post-Osmanlı Bosna\'sında karşılanmasını incelemektedir. Yazıda, çağdaş çeviri kuramlarına ve özellikle yeniden çeviri ve röle çeviri kuramlarına nazaran Mesnevî\'nin Boşnakça tercümelerini tahlil edilmektedir. Müellifler tetkik ve tahlil yaptıktan sonra, Mesnevî\'nin Boşnakçaya tercüme sürecinin doğrusal bir târihî gelişim olmadığını neticesine varıyorlar. Zira bu süreç mahalli kültürün Mesnevî\'yle mudil ve çok boyutlu bir ilişkisini teşhir etmektedir. Mevlânâ Celâleddîn Rûmî’nin şaheserini çevirmenin esas nedeni, XVI. asıra uzanan eski Osmanlı Mesnevî şerh etme geleneğiydi. Tercümanların metne karşı tavırları, eserin şiirsel özellikleri karşılığında eserin içeriği üzerinde ısrar etmeleri, sözlü şerh geleneğine sık sık atıfta bulunmaları, Mesnevî’nin daha evvelki Türkçe çevirilerinin ve Osmanlı döneminde yazılan şerhlerin kullanılmaları bu durumu berrak olarak göstermektedir.Keywords : Mesnevî, Boşnakça, yeniden çeviri, röle çeviri, Osmanlı geleneği