- RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Issue: 28
- Kaynak odaklılığı yeniden okumak Antoine Berman ve çeviri anlayışı
Kaynak odaklılığı yeniden okumak Antoine Berman ve çeviri anlayışı
Authors : Lale ÖZCAN
Pages : 659-674
Doi:10.29000/rumelide.1133925
View : 11 | Download : 2
Publication Date : 2022-06-21
Article Type : Research
Abstract :Kaynak odaklı kuramcılar arasında en sık adı geçen, hatta çoğu çeviribilimci tarafından kaynak odaklılığın öncü isimlerinden biri olarak kabul edilen Fransız çeviribilimci Antoine Berman aslında çeviri ereği, amacı, etiği ve ahlakı ekseninde oluşturmuş olduğu genel çeviri kuramında kaynak ve erek odaklılık gibi karşıt ikili tanımlamalara karşı çıkar. Berman, çeviri kuramını oluşturmak ve çeviri uygulaması üzerine düşünmek isteyen herkesi çeviri olgusunu çok daha derin, felsefi ve bilimsel düzlemde tartışmaya çağırır. Makalemizdeki amacımız bu çağrıyı netleştirmek, bu çağrının derinliğini ve felsefi boyutunu gözler önüne sermek ve buradan yola çıkarak araştırmacıları klasik kaynak odaklılık tanımını gözden geçirmeye davet etmektir. Bu maksatla, Berman’ın genel çeviri kuramının yeniden okumasını kaynak odaklılık etiketini değerlendiren bir ölçekte yapmaya çalışacağız. Kaynak odaklılığa farklı bir bakış açısı getirmek üzere Berman’ın görüşleri uzantısında çeviri uygulamasında ve düşüncesinde ahlak, erek, amaç ve öz kavramlarını ele alacağız. Böylece Berman’ın ve kaynak odaklı çeviri düşüncesinin, "sözcüğü sözcüğüne çeviri” savunuculuğunun çok ötesine uzanan derin ve felsefi boyutuna dikkat çekmeye çalışacağız.Keywords : Antoine Berman, genel çeviri kuramı, çeviri ereği, çeviri ahlakı, kaynak odaklılık, çeviri felsefesi