- RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Issue: 20
- The interpreter in (inter)action: Divergent renditions in consecutive interpreting
The interpreter in (inter)action: Divergent renditions in consecutive interpreting
Authors : Şeyda KINCAL
Pages : 774-783
Doi:10.29000/rumelide.792498
View : 6 | Download : 2
Publication Date : 2020-09-21
Article Type : Research
Abstract :Bu çalışma, yazarın bağlam içinde ardıl çeviri üzerine yazdığı doktora tezinin bulgularını sunmayı ve tartışmayı amaçlamaktadır (Eraslan 2011). Çalışmanın yola çıkış nedenleri ve temelleri ortaya konulduktan sonra aynı makro bağlam içinde iki etkinlikte görev alan bir çevirmenin sözlü çeviri performansının analizine ait sonuçların bir bölümü sunulacaktır. Etkinlikler, çok katmanlı bir bağlam yaklaşımı çerçevesinde betimlenecektir. Dolayısıyla, kurumsal, sosyo-kültürel ve durumsal bağlamlara da kısaca değinilecektir. Bu çalışmadaki tartışma, uyumsuz aktarımlar (Wadesjö 1998) çerçevesinde orijinal konuşma ile hedef konuşma arasındaki farklılıklar incelenerek, çevirmenin aktif rolünün ifade düzeyine yansımalarına odaklanacaktır. Uyumsuz aktarımlar, çevirmenin bağlamsal ve durumsal faktörlerle kullanıcı beklentilerini dikkate alarak aktif rol ve sorumluluk üstlenerek, etkileşimde farklı stratejiler uyguladığı durumlardan oluşmaktadır.Keywords : Ardıl çeviri, çevirmenin rolü, bağlam, uyumsuz aktarımlar