- RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Issue: 18
- The effect of directionality on performance and strategy use in simultaneous interpreting: A case of...
The effect of directionality on performance and strategy use in simultaneous interpreting: A case of English-Turkish language pair
Authors : Asiye ÖZTÜRK
Pages : 639-665
Doi:10.29000/rumelide.706444
View : 7 | Download : 2
Publication Date : 2020-03-21
Article Type : Research
Abstract :Bu çalışmanın amacı, çeviri yönünün İngilizceden Türkçeye (B>A) ve Türkçeden İngilizceye (A>B) andaş çeviri yaparken öğrencilerin andaş çeviri performansları ve strateji tercihleri üzerindeki etkisini incelemektir. Örneklem grubunu 14 öğrencinin oluşturduğu bu çalışmada betimleyici ve nitel metot kullanılmıştır. Öğrencilerin her iki dildeki çevirileri çalışmanın amacına uygun olarak veri toplamak amacıyla incelenmiştir. Öğrencilerden bir İngilizce ve bir Türkçe konuşmayı çevirmeleri istenmiştir. Anketleri aracılığıyla öğrencilerin dil becerileri ve seviyeleri, çeviri sırasında kullandıkları stratejiler ve yaptıkları çevirilerin öz değerlendirmeleri hakkında bilgi edinilmiştir. Öncelikle, öğrencilerin her iki yöndeki çevirileri çeviri kalitesi kıstasları açısından iki dış değerlendirici tarafından değerlendirilmiştir. Önerme analizi kullanılarak çeviri içeriğin doğruluğu değerlendirilmiştir. Öğrencilerin andaş çeviri esnasında strateji kullanımı ve tercihlerine yönelik veri, öğrencilerin strateji kullanımı anketine verdikleri cevaplardan toplanmıştır. Bu çalışmanın sonuçları, çeviri kalitesi açısından öğrencilerin çeviri performansları arasında B>A çeviri yönü lehine belirgin bir fark olduğunu göstermektedir. Öte yandan, önerme analizi, öğrencilerin A>B çeviri yönünde daha fazla önermeyi doğru çevirdiklerini göstermiştir. Öğrencilerin strateji tercihleri açısından ise belirgin bir fark gözlenmemiştir. Böylesi çok boyutlu bir çalışmanın andaş çeviride çeviri yönü konusundaki ileriki çalışmalar için faydalı olacağı umulmaktadır.Keywords : Andaş çeviride çeviri yönü, strateji kullanımı, çeviri kalitesi, önerme analizi