- RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Issue: 18
- A critical perspective on the translation quality assessments of five translators organizations: ATA...
A critical perspective on the translation quality assessments of five translators organizations: ATA, CTTIC, ITI, NAATI, and SATI
Authors : Mehmet Yildiz
Pages : 568-589
Doi:10.29000/rumelide.706390
View : 13 | Download : 8
Publication Date : 2020-03-21
Article Type : Research
Abstract :Bu çalışma, beş çeviri örgütünün yazınsal olmayan çevirilerin kalitelerini değerlendirmeyi amaçlayan çeviri kalitesi değerlendirme uygulamalarını; nesnellik, geçerlilik ve değerbiçiciler arası güvenilirlik açısından eleştirel bir bakış açısıyla değerlendirmektedir. Bu bağlamda, (1) the American Translators Association (ATA), the South African Translators’ Institute (SATI), the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC), the Institute of Translation and Interpreting (ITI - Birleşik Krallık), ve the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI - Avustralya)’dan oluşan beş örgütün çeviri kalitesi değerlendirme yöntemlerini nesnellik, geçerlilik, ve değerbiçiciler arası güvenilirliklerini tartışarak ve (2) bu çalışmanın bulguları çerçevesinde yazınsal olmayan çevirilerin kalitelerinin değerlendirilmesine değgin önerilerde bulunarak alanyazına katkı sağlamayı amaçlamaktadır. Çalışma; söz konusu örgütlerin internet sitelerinde verilen kılavuz ve standartların içeriklerini nitel olarak çözümlemekte ve "değerlendirmenin amacı”, "istenilen çevirinin amacı”, "süre”, "kaynak metin”, "değerlendirici”, "puanlama” ve "derecelendirme”den oluşan yedi değişkeni göz önünde bulundurarak bu beş örgütün nesnellik, geçerlilik ve değerbiçiciler arası güvenilirliklerini ele almaktadır. Bulgular, herbir örgütün değişen düzeylerde nesnellik, geçerlilik ve değerbiçiciler arası güvenilirlik sorunları olduğunu göstermiştir.Keywords : Çeviri kalitesinin ölçülmesi, nesnellik, geçerlilik, değerbiçiciler arası güvenilirlik, çeviri örgütleri