- RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Issue: 17
- Subtitling in local original series of Netflix: Is "The Protector" protecting culture?
Subtitling in local original series of Netflix: Is "The Protector" protecting culture?
Authors : Seda KUŞÇU ÖZBUDAK
Pages : 383-394
Doi:10.29000/rumelide.657864
View : 7 | Download : 2
Publication Date : 2019-12-21
Article Type : Research
Abstract :Son zamanlarda, çevrimiçi yayın platformları görsel işitsel yapımların dolaşımını kolaylaştırmaktadır. Bu platformlardan biri olan Netflix, dünyada 130 milyondan fazla izleyiciye ulaşmaktadır. Amerikan yapımı filmler, televizyon programları ve belgesellere ek olarak, Netflix, İspanya, Almanya, İtalya ve İngiltere’den yerel ve özgün diziler sunmaya başlamıştır. 2018 yılının Kasım ayında, Netflix ilk Türkçe özgün dizi olan "The Protector /Hakan Muhafız”ı yayınlamaya başlamıştır. Türk dizileri her ne kadar dünya çapında büyük ilgi görüyor olsa da, Netflix için üretilmiş bir Türk dizisi, tüm dünyada farklı kültürlere sahip önemli sayıda izleyiciye ulaşmak anlamına gelmektedir. Bu betimleyici çalışma, "The Protector/Hakan Muhafız”ın İngilizce altyazılarında kültürel öğelerin çevirisi açısından kaynak kültürün korunup korunmadığı ya da çeviride anlamın hedef kültüre doğru yakınlaştırılıp yakınlaştırılmadığını belirlemeyi ve Netflix tarafından altyazı çevirmenlerine önerilen Süreli Metin Biçimi Rehberi’nin çeviri sürecine etkisi olup olmadığını incelemektedir. Çalışmanın sonuçları kültürel öğelerin uluslararası izleyici için çevirmen tarafından büyük oranda yerlileştirildiğini ve Netflix ’in Süreli Metin Biçimi Rehberi’nin de belirli çeviri kararları konusunda iyileştirmelere ihtiyacı olmasının yanı sıra hedef kültür odaklı bir yaklaşıma sahip olduğunu göstermektedir. Gelecekte bu dizinin diğer dillerdeki altyazı çevirilerinin karşılaştırmalı analizine ve diğer yerel ve özgün Netflix dizilerinin başka dillerdeki altyazı çevirilerine odaklanacak çalışmalar, bu çalışmada bahsi geçen konulara dair fikir alışverişi için verimli bir platform sağlayacaktır.Keywords : Netflix, altyazı çevirisi, kültürel öğeler, Hakan Muhafız